Краткий самоучитель латинского языка.

Заглавная / Учебник / Самоучитель/ Пословицы и поговорки / Словарь


  • Перейти к оглавлению
  • УРОК ХХ

    ПРИЧАСТИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (PARTICIPIUM FUTURI ACNIVI). КОНСТРУКЦИЯ ACCUSATIVUS CUM

    Причастие будущего времени действительного залога

    В русском языке есть два причастия действительного залога: приастие настоящего времени и причастие прошедшего времени. Примером первого может служить форма пишущий – «тот, кто пишет сейчас», а примером второго – форма писавший – «тот, кто писал ранее». В латинском языке причастие прошедшего времени действительного залога отсутствует, его значение передаётся при помощи местоимения qui и личной формы глагола в одном из прошедших времён. При этом в латинском языке имеется причастие, которого нет в русском – причастие будущего времени действительного залога. Значение этого причастия – «тот, кто будет что-либо делать» или «тот, кто собирается что-либо делать». Образуется причастие будущего времени действительного залога от основы супина при помощи суффикса -ur- и падежных окончаний. Рассмотрим образование этого причастия на примере глагола dico, dixi, dictum, dicĕre – «говорить». Для того, чтобы получить основу супина, берём форму dictum и убираем окончание –um. К полученной таким образом основе нужно добавить суффикс –ur– и окончание –us. Итак, мы получили форму причастия будущего времени действительного залога мужского рода – dicturus. Для того, чтобы получить форму женского рода, нам необходимо заменить окончание –us на окончание -а – dictura, а для того, чтобы получить форму среднего рода – на окончание –um – dicturum. Склоняются причастия мужского рода по второму склонению (как существительное lupus), причастия женского рода – по первому склонению, причастия среднего рода – по второму склонению (как существительное bellum).

    Accusativus cum infinitivo

    Грамматическая конструкция Accusativus cum infinitivo в латинском языке соответствует русским придаточным предложениям с союзом «что» или «чтобы». При этом, подлежащее придаточного предложения ставится в форму винительного падежа, а сказуемое – в форму инфинитива. При переводе же на русский язык предложений с конструкцией Accusativus cum infinitivo, винительный падеж передаётся именительным, а инфинитив – личной формой глагола. Рассмотрим в качестве примера предложение: Video, amicum meum bene cantare – «Я вижу, что мой друг хорошо поёт». Винительный падеж латинского существительного amicum переводится здесь именительным падежом русского существительного «друг», инфинитив глагола cantare – формой третьего лица единственного числа соответствующего русского глагола – «поёт». Кроме того, при переводе на русский язык мы подставляем союз «что», который отсутствует в латинском предложении.
    В конструкции Accusativus cum infinitivo может быть употреблён не только инфинитив действительного залога, как то имело место в приведённом выше примере, но и инфинитив страдательного: Scimus, leges Romae antiquae a multis hominibus disci – «Мы знаем, что законы Древнего Рима изучаются многими людьми».

    Упражнение I
    Из приведённого ниже списка выпишите отдельно отложительные, а отдельно - неотложительные глаголы. Укажите, в какой грамматической форме стоит каждый из них.

    Metitur, aggrediuntur, mensae sunt, ornatur, audiemur, judicaberis, pollicere, cepi, secuti sumus, numerabamini, gerar, adficieris, questa erant, intellecta erit, solvantur, loquimur, dari, antecedi, tuli.

    Упражнение II
    Переведите на русский язык следующие предложения.

    1) Dotem dicere potest mulier, quae nuptura est (Ulpianus). 2) Alterum testamentum in pace et in otio faciebant, alterum in proelium exituri (Gajus). 3) Omnia, quae ventura sunt, in incerto jacent: protinus vive! (Ceneca)

    СЛОВА

    altĕr, altĕra, altĕrum – второй, другой (один из двух); altĕr … altĕr – один … другой
    incertus, a, um – неопределённый,
    jaceo, jacui, jacĭtum, jacēre – лежать nupto, nuptāvi, nuptātum, nuptāre – вступать в брак
    proelium, i (n) – битва, сражение
    prōtĭnus – немедленно, сейчас, разом

    Упражнение III
    Переведите на русский язык следующий текст. Подчеркните предложения, в которых употреблена конструкция Accusativus cum infinitivo.

    De Ennio poeta et Nasica

    Nasica aliquando amicum suum Ennium poetam visitatum venit. Sed ancilla Nasicae dixit, dominum domi non esse. Sed Nasica ei non credidit, nam sensit, Ennium domi esse. Postridie poeta Nasicam visitatum venit et ostiarium rogavit: “est ne domi dominus tuus?” Tum Nasica, qui domi erant, clamavit, se domum non esse. Tum Ennius: “Credis, amice, me vocem tuam non cognoscĕre?” At Nasica: “Ego ancillae tuae credidi, et tu mihi ipsi non credis, me domi non esse?”

    СЛОВА

    ancilla, ae (f) – служанка
    clamo, clamāvi, clamātum, clamāre – кричать
    cognosco, cognōvi, cognĭtum, cognoscĕre – узнавать, познавать
    credo, credĭdi, credĭtum, credĕre – верить, доверять
    Ennius, i (m) – Энний (римский поэт, 239 – 169 гг. до н. э.)
    ipse, ipsa, ipsum – сам Nasīca, ae (m) – Назика (римский политический деятель, полководец)
    ostiārius, i (m) – привратник
    postidie – на другой день, на следующий день
    sentio, sensi, sensum, sentīre – чувствовать
    tum – тогда, затем, потом
    visito, visitāvi, visitātum, visitāre – навещать, посещать

    Упражнение IV
    Ответьте на вопросы к тексту из упражнения III.

    1) Ad quem Nasica venit?
    2) Quis erit Ennius?
    3) Quid Ennii ancilla Nasicae dixit?
    4) Credidit ne Nasica ancillae?
    5) Quem postridie Ennius visitavit?
    6) Ostiarium Ennius de quo rogavit?

    Упражнение V
    Переведите на латинский язык следующие предложения.

    1) Я верю, что наш судья справедливый человек. 2) Мы полагаем, что ответчик знает законы. 3) Все люди нашего времени знают, что земля – шар. 4) Я верю, что ты ничего не знаешь об этой тяжбе. 5) Древние римляне считали, что Энний – великий поэт. 6) Мы видим, что книги этого поэта охотно читаются многими людьми. 7) Я полагаю, что суд должен выслушать этого свидетеля. 8) Учитель надеется, что студенты хорошо знают латинскую грамматику.

    СЛОВА

    ничто, ничего - nihil
    охотно – libenter
    свидетель – testis, testis (m) считать, полагать – puto, putāvi, putātum, putāre
    шар – sphaera, ae (f)

    Упражнение VI
    Переведите на русский язык религиозый гимн Фомы Челанского Dies Irae (День Гнева).

    Dies irae, dies illa,
    Solvet saeclum in favilla
    Teste David cum Sibylla.

    Quantus tremor est futurus,
    Quando judex est venturus,
    Cuncta stricte discussurus.

    Tuba mirum spargens sonum
    Per sepulcra regionum
    Coget omnes ante thronum.

    Mors stupebit et natura,
    Cum resurget creatura
    Judicanti responsura..

    Liber scriptus proferetur
    In quo totum continetur
    Unde mundus judicetur

    Judex ergo cum sedebit,
    Quidquid latet - apparebit,
    Nil inultum remanebit.

    Quid sum miser tunc dicturus?
    Quem patronum rogaturus,
    Cum vix justus sit securus?

    Rex tremendae majestatis,
    Qui salvandos salvas gratis,
    Salva me, fons pietatis!

    Recordare, Jusu pie,
    Quod sum causa tuae viae,
    Ne me perdas illa die.

    Quaerens me, sedisti lassus,
    Redemisti crucem, passus;
    Tantus labor non sit cassus.

    Juste, Judex ultionis,
    Donum fac remissionis,
    Ante diem rationis.

    Ingemisco, tamquam reus,
    Culpa rubet vultus meus,
    Supplicanti parce, Deus.

    Qui Mariam absolvisti,
    Et latronem exaudisti,
    Mihi quoque spem dedisti.

    Preces meae non sunt dignae,
    Sed Tu, Bonus, fac benigne,
    Ne perenni cremer igne.

    Inter oves locum praesta,
    Et ab haedis me sequestra,
    Statuens in parte dextra.

    Confutatis, maledictis,
    Flammis acribus addictis,
    Voca me, cum benedictis.

    Oro supplex et acclinis,
    Cor contritum quasi cinis,
    Gere curam mei finis.

    Lacrimosa dies illa,
    Qua resurget ex favilla

    Judicandus homo reus.
    Huic ergo parce, Deus.

    СЛОВА

    appareo, apparui, apparĭtum, apparēre - являться, показываться
    ante - перед
    cogo, coegi, coactum, cogĕre – сгонять, собирать
    confuto, confutāvi, confutātum, confutāre – уличать (в каком-либо преступлении)
    contĕro, contrīvi, contrītum, contĕrĕre - растирать, тольчь, мучить, топтать, попирать
    creatura, ae (f) – творение, всё сотворённое
    cura, ae (f) - забота
    David (m) нескл. сущ. – Давид, библейский царь, прославившийся своей мудростью
    dexter, dextra, dextrum - правый
    exaudio, exaudīvi, exaudītum, exaudīre - выслушивать, выслушать
    ergo – следовательно, итак
    favilla, ae (f) – пепел, зола
    haedus, i (m) - козёл
    ingemisco, ingemui, - , ingemiscĕre – горько жаловаться, стонать, вздыхать
    inultus, a, um – безнаказный, неотомщённый
    ira, ae (f) – гнев
    lateo, latui, - , latēre – прятаться, скрываться
    mirus, a, um – удивительный, волшебный, чудесный

  • Наверх

  • Lingua Latina Vesperata, ver.1.31. Copyright © 2004, 2014 Evening Canto Labs.

    Яндекс.Метрика